some of us are weeds. not all of us are flowers, with brilliantly-hued, delicate petals that attract the gaze of admirers / who uproot plants to capture their beauty. 
some of us are pigweeds, unsightly and unruly / stubborn and persistent in our pursuit of warmer suns / pushing slowly through the gaps in concrete until they crack and crumble.  
certain·es d'entre nous sont des mauvaises herbes. nous ne sommes pas toutes des fleurs, avec des pétales délicats et brillants qui attirent le regard des fanatiques / qui déracinent les plantes pour capturer leur beauté. 
certain·es d'entre nous sont des amarantes, inesthétiques et indisciplinées / têtues et persistantes dans leur quête de soleils plus chauds / poussant lentement dans les interstices du béton jusqu'à ce qu’il se fissure et s'effrite.